Перевод документов на русский язык

В наличии
Заказать работу Задать вопрос

В современном мире перевод иностранных документов и текстов на русский язык является весьма актуальной услугой. Несмотря на наличие границ между государствами, с появлением сети Интернет необходимая информация почти мгновенно распространяется по странам и континентам. Пользователям остается только перевести ее на свой язык. А вот здесь уже возникают вопросы. Если информация является ознакомительной или развлекательной, можно воспользоваться услугами программы-переводчика. Но если информация официальная или изобилует множеством нюансов, без профессионального лингвиста-переводчика сложно обойтись. В некоторых случаях специфические моменты или языковые обороты даже могут потребовать объяснений от носителя языка.

Когда может потребоваться перевод документов на русский язык

Качественный перевод иностранных документов на русский язык может понадобиться в самых разных жизненных ситуациях. Чаще всего бывают необходимы:

  • перевод документа, удостоверяющего личность (паспорта), при получении вида на жительство, вступлении в брак или получении медицинской помощи на территории РФ, для обучения или трудоустройства, для обращения в суд или иные органы юстиции;

  • перевод документов, полученных за рубежом, для оформления недвижимости, для получения субсидий переселенцам или мигрантам, для рассмотрения в судебных тяжбах, для получения наследства или для оформления опеки над несовершеннолетним или недееспособным человеком; 

  • перевод технической документации или инструкции к иностранному оборудованию для специалистов разного профиля;

  • перевод документации для российской фирмы – партнера или филиала иностранной компании, в том числе уставных и учредительных документов, договоров, сертификатов качества, протоколов собраний акционеров, финансовой и бухгалтерской отчетности, лицензий, доверенностей, справок;

  • перевод документов, описывающих особенности и условия предоставления медицинских услуг различными иностранными клиниками, для возможных пациентов;

  • перевод специализированной литературы для студентов, аспирантов;

  • перевод редкой или специфической информации для людей, желающих всесторонне и глубоко изучить нововведения, особенности и возможности своей профессии или увлечения.

Необходимость нотариального заверения достоверности перевода возникает в том случае, когда нужно предоставить в различные государственные органы РФ документы, выданные за рубежом. Государственный статус русского языка на всей территории нашей страны обязует использовать только его во всех сферах российского делопроизводства. Неважно, куда вам нужно обратиться – в органы ЗАГСа, суд, Росреестр, налоговые органы, органы местного самоуправления, – иностранный документ должен быть переведен на русский язык и должным образом заверен у нотариуса.

Сложность заключается в том, что нотариус не будет проверять точность перевода, поэтому имеет право заверить только те переводы, которые выполнены профессиональными лингвистами-переводчиками, данные о которых (в том числе и образцы их подписей) каждый нотариус хранит в своем реестре. И в случае, когда вы сами отлично знаете русский язык и сделали перевод самостоятельно, нотариально заверить переведенный документ вы не сможете.

В штате нашего бюро переводов есть собственный нотариус, и обратившись к нам, вы сможете получить нотариально заверенный перевод документа, не тратя на это дополнительное время и силы.

Где можно заказать перевод документов

Цена ошибки перевода может оказаться очень большой, причем затраченные на неточный перевод деньги могут стать самой малой утратой в списке потерянного времени, потраченных сил и упущенных возможностей. В сфере бизнеса неправильный перевод может грозить потерей партнеров и клиентов, что может привести к значительным убыткам, утрате репутации и риску закрытия компании.

Не рискуйте. Доверьте перевод нашим профессиональным лингвистам-переводчикам. Совершенные нашими специалистами переводы имеют следующие преимущества:

  • Обеспечивается полнота и точность перевода документов, а также ясное, лаконичное, логичное и связное изложение содержания.

  • Гарантируется соблюдение норм орфографии и пунктуации современного русского языка, а также правил его грамматики.

  • Сохраняется стилистика текста. Технические, юридические и экономические тексты переводятся с учетом норм стилистики русского языка для соответствующих текстов. Соблюдается единство терминологии и не допускается подмена терминов, специальной лексики и специфических оборотов на обороты нейтрального стиля.

  • Заранее обсуждаются и согласовываются с заказчиком варианты перевода сомнительных мест в документе (дат, географических названий, аббревиатур, единиц измерения, рукописных вставок, сокращений и пр.).

  • Особое внимание уделяется оформлению текста. Текст выполняется в формате doc, docx или pdf по желанию заказчика. Сохраняется структура и общий формат при переводе текста, оригинальный порядок следования всех редактируемых объектов (картинок, диаграмм, таблиц, рисунков и пр.).

  • При необходимости делается нотариальное заверение перевода.


Вы можете легко и быстро оформить заказ, воспользовавшись любым из следующих способов:

  • с помощью имеющейся на сайте формы для онлайн-заказа (через кнопку «Заказать перевод»);

  • с помощью звонка по телефону;

  • с помощью запроса обратного звонка (во всплывающем окне);

  • с помощью отправки письма на нашу электронную почту.

Мы проведем анализ исходного материала, сделаем расчет стоимости работы и сроков выполнения заказа и отправим Вам возможные варианты исполнения заказа (с разными сроками и стоимостью).

После согласования сроков, стоимости и необходимых дополнительных работ (заверение у нотариуса, верстка, курьерская доставка), мы выполним качественный перевод текста в установленные сроки и отправим его Вам выбранным Вами способом. Самый простой и быстрый вариант – с помощью Интернета, на Вашу электронную почту, а если Вам необходим выпечатанный и заверенный экземпляр, отправим его заказным письмом по «Почте России» или курьерской доставкой.

Оплатить можно легко и удобно с помощью карты на нашем сайте, воспользовавшись формой онлайн-оплаты.

Сколько стоит перевод документов на русский язык

Стоимость работы по переводу текста с иностранного языка на русский зависит от множества нюансов (срочность, сложность, объем, вид документа, качество исходного текста). Точную цену вам назовут менеджеры нашего сайта. Ориентировочная стоимость примерно одинакова у всех бюро переводов.

Язык

Цена (руб.) за стандартную страницу (1800 знаков)

Наценка (+ к минимальной стоимости)

На текст юридической тематики

На текст технической или медицинской тематики

Украинский

300

10-15%

20-30%

Румынский

600

Иврит

900

Китайский

850

Итальянский

500

Узбекский

600

Финский

700


Нотариальное заверение 1 документа – 900 рублей, нотариально заверенная копия (1 страница) – 100 рублей. Наценка за срочный перевод – 25-50% к минимальной стоимости.

Мы гарантируем точность и высокое качество перевода, сжатые сроки его выполнения, строгое соблюдение конфиденциальности, соответствие всем правовым нормам заверение перевода документа у нотариуса.


Заказать работу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.
Вернуться к списку