Нотариально заверенный перевод документов в Москве

В наличии
Заказать работу Задать вопрос

Нотариально заверенный перевод документов в Москве выполняют многие переводческие компании. Обращаясь за услугой впервые, нужно быть готовым к тому, что не во всех бюро можно получить готовый документ, что называется «под ключ». Это приводит к поиску другой компании, процедура затягивается, тратятся лишние средства, нарушаются запланированные сроки.

При выборе агентства учитывают не только отзывы о компании, стоимость услуг и специфику их оказания, но и возможность выполнить требования, которые предъявляет к переведенному документу, принимающая страна.

Чем отличается нотариальный перевод, сертифицированный перевод и официальный перевод

Перевод с нотариальным заверением бумаги делают с целью придания документу юридической силы, для предъявления его в государственных структурах и учреждениях. Обращаются в бюро переводов, где бумагу переводит дипломированный специалист. Затем, сделанный и заверенный подписью перевод передают нотариусу, который подтверждает, что личность переводчика установлена, а его подпись подлинная. Именно это нотариус заверяет своей подписью и печатью. Иными словами, в нотариате не проверяют качество сделанного перевода, а только удостоверяются, что человек его сделавший имеет на это право. Все сведения о переводчике вносят в специальный реестр, который в дальнейшем позволяет нотариусу упрощать процедуру проверки.

Сертифицированный перевод не имеет юридического статуса, но проставленная на бумаге печать бюро свидетельствует, что тексты оригинала и перевода полностью идентичны. В отличие от художественного перевода, сертифицированный перевод не допускает:

  • неточности в трактовке;

  • двусмысленности понятий;

  • наличия фраз, отсутствующих в первоисточнике;

  • ошибок (грамматических, орфографических и т.д.);

  • помарок, исправлений и брака печати.

Помимо этого, должны учитываться способы перевода сокращений, собственных имен и названий компаний. Дорожащие своей репутацией агентства, доверяют эту работу только сертифицированным специалистам, а также проводят несколько этапов проверки, его редактирования и только после этого заверяют печатью бюро.  

В понятии «официальный перевод» объединены оба толкования: нотариальный и сертифицированный. На такой бумаге будет стоять подпись и печать либо нотариуса, либо агентства, а значит, текст перевода и оригинала будут соответствовать друг другу.


На что обратить внимание при выборе бюро для нотариального перевода документов

Проводя поиск агентств через интернет, потенциальный заказчик прежде всего обращает внимание на низкую цену услуг и скорость их исполнения. Этих критериев недостаточно для уверенности в качестве предоставляемой услуги, поэтому при выборе бюро уточните следующие моменты:

  1. Что входит в стоимость, сколько придется доплатить, например, за копию.

  2. Проводит ли агентство нотариальное заверение (бывают случаи, когда заказчику самому приходится искать нотариуса для подтверждения перевода).

  3. Какова квалификация исполнителя перевода и есть ли у него специальные знания в конкретной области (это важно при переводе, например, технических, медицинских или других документов, требующих знаний узкого специалиста).

  4. Сколько времени займёт процедура от момента сдачи до получения готовой работы.

Почитайте отзывы других клиентов, обратите внимание, есть ли у агентства корпоративные клиенты и как долго она находится на рынке. Если предполагаете длительное сотрудничество, опробуйте качество сначала на одном тексте.

К каким документам применяется нотариально заверенный перевод

Все документы, которые необходимы для подтверждения их юридического статуса за пределами нашего государства и которые будут истребованы зарубежными учреждениями, структурами и органами власти, должны быть нотариально заверены. То же самое касается документов, привезенных из-за рубежа в нашу страну. К таким документам относят:

  • свидетельства (о рождении, смерти, заключении брака и разводе, об усыновлении (удочерении), установлении отцовства и пр.)

  • справки (о несудимости, медицинские, об отсутствии задолженности);

  • дипломы и аттестаты;

  • паспорт и другие удостоверения личности.

Заверенные перевод документов понадобится при:

  • сделках с имуществом;

  • получении наследства;

  • намерению учиться или работать;

  • прохождению лечения;

  • открытия юридического лица за границей;

  • представления интересов третьих лиц;

  • участия в судебных заседаниях в иностранном государстве.

От качества, сроков подготовки документа и профессионализма переводчика может зависеть не только результат запланированной акции, но и сам факт ее свершения.


Где сделать нотариальный перевод в Москве

Даже если вы сами владеете языками и в состоянии перевести документ, это не придаст данной бумаге юридической силы, поэтому доверьте это профессиональным переводческим конторам, которые имеют штат разнопрофильных лингвистов, опыт в оформлении документации к их нотариальному заверению и легализации. При заказе срочных переводов не будет снижаться их качество, а при большом объеме материала, предусмотрены скидки. Тарифы зависят от сложности языка и объёма текста. Ниже приведён список агентств в городе Москва, пользующихся доверием заказчиков.

Название бюро переводов

Адреса контор, контакты

Тип документов

Стоимость заверения нотариусом подписи (руб.)

Лингвариус

Глинищевский пер., д. 6, офис 26, тел. +7 (495) 783-96-56

Технические 

Юридические

700

Норма-ТМ

Окружной проезд, д. 16, оф. 319,

метро ст. Партизанская

Медицинские Технические

Экономические Юридические


1000

Трактат

ул. Менжинского, д. 23, корп.1, метро Бабушкинская

+7(495)120-20-96

Личные

расчет при обращении

Деловой язык

Институтский Переулок 2/1,

Офис 515, м. Достоевская

+ 7 (495) 650-76-35

+ 7 (495) 650-47-91

Все виды

расчет при обращении

Прима Виста

ул. 1-я Тверская-Ямская, д. 27, офис 502, м. Белорусская +7 (495) 240-82-75 (многоканальный)

Личные

Визовые для посольств и консульств

Банковские

Медицинские

Учредительные и уставные

Финансовые и бухгалтерские


онлайн расчет стоимости

Лингво Сервис

Кронштадтский бул., 7А, стр. 2, (офис А102, этаж 1), м. Водный стадион +7 495 134-10-41

Личные 

Общей тематики

Технические Экономические Финансовые

ИТ

Юридические 

Медицинские 

Фармацевтические

от 1000


Перевод осуществляют переводчики, для которых русский – это родной язык, а также носители языков, те, кому родным языком является соответствующий иностранный язык. Для удобства клиентов предлагают онлайн запись, при которой можно проконсультироваться по любым вопросам о виде и стоимости работ, узнать о предлагаемых акциях, позволяющих недорого воспользоваться действующими предложениями. Доступны экспресс услуги, где документ будет готов через час. Также работают офисы выходного дня. Большие переводческие компании в своем штате имеют переводчиков не только с английского и немецкого языков, но и со всех европейских, арабских, а также языков стран бывшего Советского Союза, например, киргизского, армянского, грузинского и других.



Заказать работу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.
Вернуться к списку